La pura verdad

En España acaba de publicarse la poesía completa de Raymond Carver (Todos nosotros, Anagrama, 2019). Aparece, cómo no, en la tercera parte del libro, el poema Cubertería (Cutlery). No es mala la traducción de Jaime Priede, pero no tiene la fuerza y la precisión de otra versión, publicada anteriormente en Rosario y realizada por Mirta Rosemberg y Daniel Samoilovich (Rosario ilustrada, guía literaria de la ciudad, Editorial Municipal de Rosario, 2004).

Me preguntan, aquí, en Madrid, algunos amigos escritores, por la curiosidad de este poema, rareza basada en el hecho de que Carver menciona a Rosario.

Cuando Carver estuvo en Argentina aún su obra no había sido traducida al español, cosa que hizo la editorial española Anagrama recién en 1986 cuando publica Catedral, es decir, dos años después de aquel viaje. Esta es la razón –absoluta ignorancia de mi parte, sin más– por la cual yo no asistí a esa lectura ya que había sido invitado por una amiga, profesora de la Facultad de Letras. Mi memoria ubica el encuentro en el Jockey Club de Rosario, pero parece que no fue así. Según la poeta y crítica de arte Beatriz Vignoli la lectura de la pareja fue en el salón de actos del Normal Nacional Superior en Lenguas Vivas.

Seguir leyendo en la ed. impresa #02

Leé las notas completas en la edición impresa. Ver puntos de venta

Deja un comentario